واقترح بيفو إضافة الكلمة للقاموس كاسم شائع يُستخدم لوصف الفوضى المستعصية، قبل أن يعاد نشر تغريدته 2700 مرة في غضون ست ساعات فقط.
بيفو الذي يرأس اللجنة التي تمنح جائزة «غونكور» الأدبية الفرنسية، قال إنّ الكلمة «ستعبر عن جدل محتدم أو اجتماع تسوده الفوضى وعدم الانضباط».Je propose de faire entrer le mot "brexit" ( sans majuscule ) dans la langue française. Il désignera un débat cacophonique et insoluble, une réunion foutoir, une assemblée bordélique. Ex:
— bernard pivot (@bernardpivot1) September 11, 2019
l'assemblée des copropriétaires s'est achevée en brexit.
وذهب بعض المتابعين المتحمسين لبيفو على تويتر إلى اقتراح إحلال كلمة «بريكست» محل الكلمة الفرنسية «بوردل» التي لها نفس المعنى المجازي لكنها حرفياً تعني الماخور.