أُعلنت أمس الثلاثاء القائمة القصيرة لجائزة «مان بوكر» للرواية العالمية في لندن. ضمت اللائحة ست روايات مترجمة من لغتها الأصلية إلى الإنكليزية، على أن يُعلن عن اسم الفائز/ة في 21 أيار (مايو) المقبل ضمن حفل عشاء يقام في «راندم هاوس» في العاصمة البريطانية.

الروايات التي توزّعت بين فرنسا وألمانيا وبولندا وإسبانيا وإيطاليا، خرقها اسم الكاتبة العمانية جوخة الحارثي عن روايتها «سيدات القمر» (ترجمة مارلين بوث)، وهي تسرد قصص ثلاث شقيقات يعبّرن عن تطور المجتمع العماني، من تجارة الرق إلى الحاضر بتعقيداته الاجتماعية. ليست المرّة الأولى التي يصل فيها كتّاب عرب إلى هذه القائمة، إذ سبق أن وصل إليها الكاتب الليبي هشام مطر عام 2006 عن روايته: «في بلاد الرجال». تميزت اللائحة القصيرة هذه السنة بسيطرة نسائية، فقد ضمت إلى جانب الحارثي، الكاتبة الفرنسية آني إيرنو عن روايتها «السنوات» (ترجمة أليسون ال سترومر)، و«جزر الصنوبر» للكاتبة الألمانية ماريون بوشمان (ترجمة جين كاليجا)، و«حق الانتفاع» (ترجمة صوفي هيوز) للكاتبة الإسبانية ــ الإيطالية علياء ترابوكو زيران، و«مرّ بمحراثك على عظام الموتى» (ترجمة أنطونيا لويد جونز) للبولندية أولغا توكاركوك، و«ظلال الأطلال» للإسباني خوان غابرييل فاسكويز (ترجمة آن ماكلين).